سياسة

إصدار النسخة الأمازيغية من الدستور

أصدرت المحافظة السامية للأمازيغية النسخة الأمازيغية من الدستور الجزائري، المكتوب بالحروف المعمول بها (التيفيناغ واللاتيني)، إلى جانب النص الأصلي باللغة العربية.

وأوضحت المحافظة السامية للأمازيغية، أن ترجمة النص العربي إلى الأمازيغية “تم بفضل خلية الترجمة للمحافظة السامية، التي تتضمن حاملي شهادات ماستر في اللغة والثقافة الأمازيغية”.

وتم إنجاز النسخة الأمازيغية من الدستور، على إثر التجمع البيداغوجي في شكل ورشة نظمت بالبويرة تحت إشراف وتأطير مجموعة من المترجمين والجامعيين و الكتاب، تتكون من السادة بوخنوفة الطاهر و زيدان ياسين و عبد النبي رمضان ولاسب جمال و شيخي مقران وعزيري بوجمعة.

متعلقات

اترك تعليقاً

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.

إغلاق